LÉXICO DO NOVO TESTAMENTO GREGO / PORTUGUÊS


PREFÁCIO À EDIÇÃO EM PORTUGUÊS 

Durante os últimos anos, muitos pastores e seminaristas têm sentido a falta de um Léxico do Novo Testamento Grego na língua portuguesa, que fosse mais amplo e oferecesse maior segurança do que qualquer outra fonte até agora existente. 

Damos graças a Deus pela publicação da tradução do bem conhecido Léxico de F.W. Gingrich e F.W. Danker que vem preencher esta lacuna. Alguns estudiosos lamentarão as limitações desta versão condensada comparada à famosa obra original preparada por Bauer, Arndt, e Gingrich, publicada em 1957, perfazendo um total de 909 páginas em duas colunas. Todavia, a redução se justifica à luz da facilidade de manuseio e menor custo da presente obra. Para o mundo evangélico, a limitação do escopo deste Léxico às palavras do Novo Testamento não trará uma perda de muito valor uma vez que o principal interesse é ter-se uma fonte de alta autoridade e de fácil consulta. 

O alvo deste Léxico é fornecer os significados dos vocábulos gregos sem entrar em discussões de hermenêutica e teologia. Isso pode ser encontrado no Novo Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento (Edições Vida Nova, 1981-1984). 

Estendemos nossa gratidão ao Prof. Júlio Paulo Tavares Zabatiero (tradutor), Robinson Norberto Malkomes (coordenador de produção) e Grace Helen Rebello dos Santos (revisora de provas). Sem a valiosa colaboração destes colegas, teria sido impossível o lançamento desta obra. A Deus seja toda a glória! 


https://jesusadonay.com.br/L%C3%A9xico-Grego-do-Novo-Testamento.pdf

Comentários